• Por admin
  • 1 octubre, 2024

Xi Jinping en el 75 aniversario de la fundación de la República Popular China


(Traducción)

Palabras en la Recepción

Conmemorando el 75 Aniversario

De la Fundación de la República Popular China

Xi Jinping

30 de Septiembre de 2024

Señoras y señores,

Compañeros y amigos,

Estamos aquí hoy para celebrar juntos el 75 Aniversario de la República Popular China. La Fundación de la República Popular, hace 75 años, fue un acontecimiento histórico que demostró que el Pueblo Chino se había puesto de pie y marcó el comienzo de una nueva época en la historia hacia el Gran Rejuvenecimiento de la Nación China. A lo largo de estos 75 años, el Partido Comunista de China (PCCh) ha reunido al Pueblo Chino de cada grupo étnico para avanzar hacia la creación de los milagros gemelos del rápido crecimiento económico y la estabilidad social a largo plazo. Nuestro país se ha transformado profundamente y nuestra nación está avanzando hacia un curso histórico irreversible de rejuvenecimiento.

En nombre del Comité Central del PCCh y del Consejo de Estado, deseo expresar nuestro profundo respeto al Pueblo Chino de cada etnia, al Ejército Popular de Liberación y a la Policía Armada de China, así como a todos los partidos políticos y a personalidades sin afiliación partidaria. Deseo extender sinceros saludos a nuestros compatriotas de las regiones administrativas especiales de Hong Kong y Macao y de Taiwán y a los que residen en el extranjero. Deseo también expresar nuestro sincero agradecimiento a todos los países y amigos extranjeros que se han preocupado y apoyado por el desarrollo de la Nueva China.

En este momento, honramos más que nunca a nuestros líderes del pasado que hicieron contribuciones notables a la fundación y el desarrollo de la Nueva China. Y honramos más que nunca a todos los mártires, héroes y pioneros revolucionarios que dieron su vida por la fundación y la prosperidad de nuestra nación. Pueden estar seguros de que sus sueños se están haciendo realidad y su causa está avanzando a través de las generaciones con resultados fructíferos.

Compañeros y amigos,

La tarea central de nuestro Partido y nuestro país en el nuevo viaje de la nueva era es convertir a China en un gran país socialista moderno en todos los aspectos e impulsar la revitalización de la nación china en todos los frentes mediante la búsqueda de la modernización del país. Hoy, lo mejor que podemos hacer para celebrar el cumpleaños de nuestra nación es llevar adelante con firmeza esta gran causa sin precedentes.

— Para impulsar la modernización de China, debemos seguir el liderazgo del Partido Comunista de China. Nuestro Partido debe estar siempre en el centro, dirigiendo y coordinando todos nuestros esfuerzos y emprendimientos. Debemos defender la autoridad del Comité Central del Partido y su dirección centralizada y unificada. Debemos aplicar con constancia la autodisciplina plena y rigurosa del Partido y conducir la gran transformación social de China a través de la auto-renovación del Partido.

— Para impulsar la modernización de China, debemos seguir comprometidos con la búsqueda del socialismo con características chinas. Seguiremos nuestro camino con firme determinación y firme voluntad. Implementaremos aún más la teoría básica, la línea básica y la política básica del Partido, profundizaremos la reforma y la apertura en todos los ámbitos y promoveremos el desarrollo de alta calidad. Aseguraremos que el desarrollo y el progreso futuros de nuestro país estén en manos del Pueblo Chino.

— Para impulsar la modernización China, debemos poner al Pueblo por encima de todo. Debemos tener presente el propósito fundamental de nuestro Partido y la naturaleza de nuestro país. Nunca debemos olvidar que el Pueblo siempre está primero. Todo lo que hacemos debe ser para el Pueblo y debemos apoyarnos en el Pueblo en todo lo que hacemos. Debemos asegurar que todo el Pueblo Chino se beneficie de nuestra causa conjunta de promover la reforma y el desarrollo.

— Para impulsar la modernización China, debemos seguir el camino del desarrollo pacífico. Siempre estaremos del lado correcto de la historia y del progreso humano. Defenderemos con vigor la paz, el desarrollo, la cooperación y el beneficio mutuo, haremos todo lo posible por promover la paz y la tranquilidad mundiales y el progreso humano.

Compañeros y amigos,

El gran rejuvenecimiento de la Nación China es la voluntad compartida de todo el Pueblo Chino, incluidos nuestros compatriotas de Hong Kong, Macao y Taiwán. Aplicaremos de manera plena, fiel y resuelta la política de Un País, Dos Sistemas, según la cual el Pueblo de Hong Kong administra Hong Kong y el Pueblo de Macao administra Macao, ambos con un alto grado de autonomía. Salvaguardaremos y promoveremos resueltamente la prosperidad y estabilidad a largo plazo de Hong Kong y Macao. ¡Con el fuerte respaldo de la patria, nuestros compatriotas de Hong Kong y Macao seguramente crearán un futuro aún más brillante!

Taiwán es territorio sagrado de China. Los Pueblos de ambos lados del estrecho de Taiwán son miembros de una misma familia unida por lazos de sangre, y la sangre corre más espesa que el agua. Debemos defender el Principio de Una Sola China y el Consenso de 1992. Profundizaremos los intercambios y la cooperación económica y cultural entre ambos lados del estrecho, acercaremos los corazones de los compatriotas chinos de ambos lados del estrecho de Taiwán y nos opondremos resueltamente a las actividades separatistas en pro de la “independencia de Taiwán.” La
reunificación completa es la aspiración común de todos los chinos, tanto  en el país como en el extranjero. Es una tendencia irreversible y una causa justa que refleja la voluntad del Pueblo. ¡Nadie puede detener la rueda de la historia!

La humanidad vive en el mismo planeta y los pueblos de todos los países comparten un futuro común. Seguiremos comprometidos con nuestros objetivos de política exterior de salvaguardar la paz mundial y promover el desarrollo común. Siempre promoveremos los valores comunes de la humanidad y abogaremos por un mundo multipolar equitativo y ordenado y una globalización económica, universalmente beneficiosa e inclusiva. Implementaremos la Iniciativa de Desarrollo Global, la Iniciativa de Seguridad Global y la Iniciativa de Civilización Global. Continuaremos desempeñando un papel activo en la reforma y el desarrollo de la gobernanza global y nos esforzaremos por construir una Comunidad de Futuro Compartido para la Humanidad.

Compañeros y amigos,

Gracias a 75 años de diligentes esfuerzos, la gran causa de la Modernización China se está desplegando como un cuadro magnífico y mostrando amplias perspectivas. Mientras tanto, el camino por delante no puede ser fácil. Habrá obstáculos y dificultades, incluso grandes desafíos como torrentes y tormentas. Como dice un verso tradicional de la montaña Hengshan: “Al recorrer un camino, no te detengas a la mitad; la cima está al alcance, pero ascenderla requiere de grandes esfuerzos.” Debemos ser conscientes de los peligros potenciales y estar preparados para los días lluviosos. Confiaremos en todo el Partido, el ejército y el Pueblo Chino de cada grupo étnico, y superaremos resueltamente todos los riesgos y desafíos inciertos e impredecibles. ¡Ningún obstáculo puede detener la marcha del Pueblo Chino!

Creemos firmemente que la Nación China, que ha construido una espléndida civilización de más de 5,000 años de antigüedad, creará mayor esplendor en su nuevo viaje en la nueva era y hará mayores contribuciones a la noble causa de la paz y el progreso de la humanidad.

Ahora, por favor, acompáñenme en un brindis:

Por el 75 Aniversario de la
Fundación de la República Popular China,

Por la prosperidad de China, el bienestar y la felicidad del Pueblo Chino de cada grupo étnico,

Por la amistad y la cooperación entre el Pueblo Chino y los pueblos de todos los demás países, y

A la salud de todos los invitados, compañeros y amigos hoy presentes.

¡Salud!


(Translation)

Speech at the Reception

Marking the 75th Anniversary

Of the Founding of the People’s Republic of China

Xi Jinping

September 30, 2024

Ladies and Gentlemen,

Comrades and Friends,

We are here today to celebrate together the 75th anniversary of the People´s Republic of China. The founding of the People´s Republic, 75 years ago, was a landmark event, demonstrating that we the Chinese people had stood up, and ushering in a new epoch in history toward the great rejuvenation of the Chinese nation. Through these 75 years, the Communist Party of China (CPC) has rallied the Chinese people of all ethnic groups in forging ahead to create the twin miracles of fast economic growth and long – term social stability. Our country has been profoundly transformed, and our nation is marching forward on an irreversible historical course of rejuvenation.

On behalf of the CPC Central Committee and the State Council, I wish to pay high tribute to the Chinese people of all ethnic groups, to the Chinese People´s Liberation Army and Armed Police, and to all other political parties and personages without party affiliation! I wish to extend our sincere greetings to our compatriots in the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions and Taiwan and those residing abroad! I also wish to express our heartfelt thanks to all the countries and foreign friends who have cared for and supported the development of New China!

At this moment, we honor more than ever our past leaders who made remarkable contributions to the founding and development of New China. And we honor more than ever all the revolutionary martyrs, heroes and pacesetters who gave their lives to the founding and prosperity of our nation. They can rest assured that their dreams are coming true, and their cause is being advanced through generations with fruitful outcomes.

Comrades and Friends,

The central task of our Party and country on the new journey in the new era is building China into a great modern socialist country in all respects and advancing the rejuvenation of the Chinese nation on all fronts by pursuing Chinese modernization. Today, the best we can do to celebrate our nation´s birthday is to steadily carry forward this great unprecedented cause.

— In advancing Chinese modernization, we must follow the leadership of the Communist Party of China. Our Party should always be at the core, leading and coordinating all our efforts and undertakings. We should uphold the Party Central Committee´s authority and its centralized, unified leadership. We should consistently enforce full and rigorous self – discipline of the Party, and steer China´s great social transformation through the Party´s self – renewal.

— In advancing Chinese modernization, we must stay committed to pursuing socialism with Chinese characteristics. We will keep to our path with firm determination and strong will. We will further implement the Party´s basic theory, basic line and basic policy, deepen reform and opening up across the board, and promote high – quality development. We will ensure that the future development and progress of our country are in the hands of the Chinese people.

— In advancing Chinese modernization, we must put people above everything else. We should bear in mind the fundamental purpose of our Party and the nature of our country. We should never forget that the people always come first. Everything we do should be for the people, and we should rely on the people in everything we do. We should ensure that all the Chinese people will benefit from our joint cause of promoting reform and development.

— In advancing Chinese modernization, we must adhere to the path of peaceful development. We will always stand on the right side of history and human progress. We will advocate vigorously peace, development, cooperation and mutual benefit, and do our best to promote world peace and tranquility and human progress.

Comrades and Friends,

The great rejuvenation of the Chinese nation is the shared will of all the Chinese people including our compatriots in Hong Kong, Macao and Taiwan. We will fully, faithfully, and resolutely implement the policy of One Country, Two Systems, under which the people of Hong Kong administer Hong Kong and the people of Macao administer Macao, both with a high degree of autonomy. We will resolutely safeguard and promote long – term prosperity and stability of Hong Kong and Macao. With the strong backing of the motherland, our compatriots in Hong Kong and Macao will surely create an even brighter future!

Taiwan is China´s sacred territory. People on both sides of the Taiwan Strait are members of one and the same family bound by blood, and blood runs thicker than water. We must uphold the one-China principle and the 1992 Consensus. We will deepen cross-Strait economic and cultural exchanges and cooperation, bring the hearts of fellow Chinese on the two sides of the Taiwan Strait closer to each other, and resolutely oppose separatist activities for “Taiwan independence.” Complete reunification is the common aspiration of all Chinese from home and abroad. It is an irresistible trend and a righteous cause reflecting the will of the people. No one can stop the wheel of history!

Humanity lives on the same planet, and people of all countries share a common future. We will stay committed to our foreign policy goals of safeguarding world peace and promoting common development. We will always advance the common values of humanity, and advocate an equal and orderly multipolar world and a universally beneficial and inclusive economic globalization. We will implement the Global Development Initiative, the Global Security Initiative, and the Global Civilization Initiative. We will continue to play an active part in the reform and development of global governance, and endeavor to build a community with a shared future for mankind.

Comrades and Friends,

Thanks to 75 years of diligent efforts, the great cause of Chinese modernization is unfolding like a magnificent picture and showing broad prospects. In the meantime, the road ahead cannot be smooth. There will be obstacles and difficulties, even major challenges like surging torrents and storms. As a traditional couplet at the Hengshan Mountain puts it, “When pursuing a path, do not stop halfway; the peak is within reach, but ascending it takes hard efforts.” We must be mindful of potential dangers and be prepared for rainy days. We will rely confidently on the entire Party, the military and the Chinese people of all ethnic groups, and resolutely overcome all uncertain and unpredictable risks and challenges. No difficulty can stop the march of the Chinese people!

We firmly believe that the Chinese nation, who has built a splendid 5,000-plus-year-old civilization, will create greater splendor on its new journey in the new era, and will make greater contributions to the noble cause of peace and progress of humanity!

Now please join me in a toast:

To the 75th anniversary of the founding of the People´s Republic of China, To the prosperity of China and the well – being and happiness of the Chinese people of all ethnic groups,

To the friendship and cooperation between the Chinese people and people of all other countries, and

To the health of all the guests, comrades and friends present today.

Cheers!

Suscríbite a nuestro boletín

Recibe las últimas actualizaciones en tu correo.

También le podría interesar

Gobierno de Nicaragua extiende felicitaciones a la República Gabonesa

Gobierno de Nicaragua extiende felicitaciones a la República Gabonesa Managua, 16 de…

Junta de Andalucía y Sica fortalecen cooperación

Desarrollan la 65 reunión de la Comisión Regional de la OMT

Nicaragua participa en “Seminario Internacional para Parlamentarios de América Latina y el Caribe”

Nicaragua participa en “Seminario Internacional para Parlamentarios de América Latina y el…